Say, by the grace and mercy of God, let them rejoice

read book

The speech came in the word of the Most High: (Say in the grace of God and in his mercy, that they may rejoice; it is better than they gather together). [يونس: 58] It is addressed to the Prophet, may God’s prayers and peace be with him and his nation after him, that their celebration of God’s grace and mercy over them be the Koran and Islam and the matters of religion and worship that follow. What Islam came with, and that is Islamic Sharia in itself, so the joy of the believers in Islam and its laws is priority over all matters of religion and its destinies. and grace for the believers) [يونس: 57].

Regarding the proportionality between the two verses, Ibn Ashour looked at it and said:

It is divided on the fact that the Qur’an is a guidance and mercy for the believers, which draws their attention to the fact that it is a grace of God over them and a grace for them. They have the right to rejoice in them, to appreciate the value of his blessing, and to know that it is a blessing greater than the blessing of money that was denied to most believers and given by most of the polytheists .

And the command was brought by saying, interrupting between the sentence of branch and the sentence of branch, with his reference to the sentence of branch, so that the Messenger is commanded a special command to say it, even if everything comes down to him from the Cor. ‘an is ordered to say so. “Liberation and Enlightenment” (11/204).

Ibn Katheer says: With what has come to them from God of guidance and the religion of truth, let them rejoice, for this is the first thing in which their rejoicing is better than what they gather, that is, from the wreck of the world. and what is in it of the mortal flower that will inevitably depart “Tafseer Ibn Katheer” (4/239).

The grace and mercy of God Almighty is the guidance of his religion and his law, and the most important of these is the glorious Qur’an and faith.

Ibn al-Qayyim said: “The words of the predecessors revolved around that God’s grace and mercy are: Islam and the Sunnah, and according to the life of the heart his joy will be in them, and the more firmly established in them, the more joyful the heart will be, to the extent that the heart dances with joy – if it becomes involved in the spirit of the Sunnah – the sadder it is for people. And he is full of security, the most feared of men. “The gathering of armies: p. 10.”

And in “Al-Tafsir Al-Wasat – Research Complex” (4/106): “The meaning: Say, O Mohammed: O people, the Qur’an has come to you as an exhortation for you, a healer for your hearts, a guide for your hearts and a mercy for the believers among you, and all this is by the grace of God Almighty and His mercy. enjoyment of this world, for it is the provision of the Hereafter that has no end.

And about this apparent saying in the meaning of the verse: The joy is only through the grace that comes to the believers in this world, the Great Qur’an, and their guidance to the religion of Islam.

Some scholars have said that the grace of God mentioned in the verse is universal, and includes this world and the hereafter.

Ibn Attia said: “This is a verse by which the whole world is addressed, and the admonition is the Qur’an, for preaching is only a word that commands, rebukes and softens, and promises and promises, and that is the description. of the Mighty Book It is rather of God, and what is in the breasts is meant with ignorance and contempt to look at the verses of God and the like, which motivates faith, and makes it a sermon according to all men, and it makes guidance and mercy according to the believers alone, and this interpretation is correct meaning if it is hoped that his face.

And his word: Honor to him: (Say: “By the grace of God and in his mercy.” The Qur’an, and grace is that he made them among his family, and Zaid bin Aslam said: Al-Dahhak Al – Fadl is the Koran, and grace is Islam, and a group said: Al-Fadl Muhammad, may God bless him and give him peace, and grace is the Koran.

The meanings revolved around the statements of the commentators about the Qur’an, Islam and the Prophet, may God’s prayers and peace be with him, about a difference in the bearing of the words, and its translation into the comprehensive meanings of Islamic laws, and on this money that came from Ibn Attia.

Al-Qadi Abu Muhammad said: I have no reason for any of these specifications, except that something is based on the Prophet, may God’s prayers and peace be upon him, but what is required and obligated by the judgment is that virtue God Almighty’s guidance is to his religion and success in following the law, and mercy is his forgiveness and abode in his paradise. What he has done as a reward for legitimizing Islam and believing in it, and the meaning of the verse: Say, O Mohammed to all people (By the grace and mercy of God), let joy fall from you, no We wait for mercy, and the unbelievers are told: By the grace and mercy of God, rejoice, meaning that if you agree or if you are content with guidance, you will reach.

Ibn Ashour said:

The verse set forth how this virtue and mercy are preferred over what they gather for the purpose of considering the aspects of His preference, for they are many, some of which are clear and hidden. It foretells in the aspect of his superiority in the sense that he adds grace and mercy to God, and the attribution of a verb that brings them together to the conscience of the people.

This credit is otherworldly and earthly. As for the hereafter, it is clear, and as for the worldly, it is because the perfection of the soul, the correctness of the faith, the striving of the soul for perfections and its willingness to do righteous deeds will gain comfort in this world and a pleasant life. The Almighty said: (O you calm soul, return satisfied and satisfied to your Lord) [الفجر: 27، 28] Therefore, he immediately satisfied her with her the time of her return to her Lord.

Fakhr al-Din said: “The meaning of the verse is to indicate that spiritual happiness is better than physical happiness, so a person should not be happy in any physical condition, because physical pleasure is nothing but repulsion. of pain when a group of wise men and nihilists do not deserve to be happy with it. If we assume that these pleasures are proven qualities, then it is not pure at all, but rather mixed with kinds of suffering, and it is not permanent.

Accordingly, the meaning is that the world and what is in it does not deserve the wise people to rejoice in it, their true joy will be rather: on the Day of Resurrection, that God will give them His grace on which they hope. , and allow them into Paradise in which mercy and eternal grace are established.

Leave a Comment