Libya the future | My love (49)..a loving writer

I have known her for three decades or more, so I have learned the meaning of science in the service of man, whoever he is, whatever he is, and wherever he is. I tried to describe her, describe her or draw a drawing on her that represented her, but she couldn’t. She was considered an Orientalist and found Orientalism to have a greater knowledge. I said arabize, so through arabization cultures pollinate each other and exchange between them.

I read her poetry and said she was a literary poet, and I found her poetry to be the love of all mankind, and her literature a means of interweaving, acquaintance and cooperation among all creatures, with the bond of pure love, free love and respect for people. I was unable to do what I wanted, and I was afraid of falling into the influences of Ayn al-Ridha, who is free from every defect, according to Imam al-Shafi’i, may God be pleased with him , and so I decided to someone else.

I am talking about the professor, writer, poet, lecturer, translator friend Leonor Marino Garcia, Leonor Merino Garcia who in one of the many things she wrote, published and lectured said: “I am a humble disciple of the Cordovan Maimonides (who influenced Saint Thomas Aquinas). Thomas de Aquino And his compatriot Ibn Rushd, as well as Ibn Arabi, promoting a humanity based on reason and love. Inside me there is also a still vivid memory of San Aguzbari Saint Exupéry Who said: If we want a world of peace and justice, we must put intelligence in the service of love.

This person, with all the meanings and concepts that this label carries, is emotional, rational, ethical, scientific and friendly, is a hard-working, diligent worker, abundant in production, with a variety of subjects. It can be difficult and long to expose her biography, so she must be shortened to the fact that she is a professor in many universities such as the Complutense in Madrid, Spain, Mohammed V in Rabat, Sidi Mohamed bin Abdullah in Fez, the Sorbonne in Paris, and Aix in Provence, France. It works with national and international broadcasters, and with visuals such as Channel Two Spanish, Canal Valencia and Canal Cordoba. She is a lecturer at several national and international conferences on Maghreb literature in Arabic and French. She is associated with the “Spanish Society of Literature in General and Comparative Literature. She is a founding member” of the Tunisian-Spanish Friendship Network at the House of Wisdom, and a lifelong member of the advisory board of the Spanish-Arab Cultural Club. Member of the Scientific Committee of the Journal of Linguistics Sciences” in Algeria, member of the Arab Cave Society, accompanied by Mr. Ahmed Khayat. Honorary affiliate of the Spanish-Arab Cultural Club, which manages the literary “Birth” series at the publishing house “Diwan Majriet”. She is a member of literary judging boards. She is a persistent participant in evenings National and international poetry, including “Live Voices” and “A Woman’s Cry.” Leonor has special attention to Maghreb literature and -writers, so she translated and published for most of them. About him, “An Algerian professor who passed away years ago generously opened, over a long period of time, a “web” page working on my is dedicated.” I almost said that arguing between cultures and their owners is the best way to ensure coexistence, exchange, enrichment and peace between peoples and nations, no matter how many problems and differences there are, because, that is, cross-fertilization and strife, it bring about the correct, realistic and authentic introduction.

Concrete evidence of what I say, what I wrote, and what is more, more sublime and true than what Leonor wrote, and she presents some of her productions. She said: “It would be better if these works, in the fluttering impulses of my leaping silence, are worthy and valid to usher in the coming of the Other – a person full of thoughts and desire – It is valid as a journey, as the beginning of an effort, in the Islamic sense of progress, progress and radiation to the future, in the path of this meeting, research and reflection, among the people I salute by publishing this work and I am completely oppressed. Asceticism, in an anthem to freedom.”

One of the characteristics of the professor, writer, poet, author and lecturer, Leonor Marino, is the breadth of her knowledge of Islam, Arabs and Muslims, a deep and correct knowledge that is free from any impurity or fanaticism, accompanied by many friendships, and friendly, intellectual and scientific ties, with many Muslims and Arabs, most of whom are prominent in the fields of thought, science and culture.

I have also translated works that are not produced by those, especially Moroccans. From what she said in writing in this regard, he said: “When I read the beginning of my work, there on the borders of the nineties of the last century, I notice that the torch of my work is still alive, engraved in my soul, towards this Maghreb Arabic literature. If I had to repeat those just difficult steps, but with all the hope they contain, I would place the same impulse, the same mysticism, the same tireless search. My love for these writings, this poetic language, and for these comparative studies, has not changed one iota. On the contrary. Why? Because learning, with motivation, guides me. Nevertheless, the feelings invigorate me.”

Everything that this person has written about the Arabs and Islam, which is abundant, precious, eloquent, honest and reliable, is a clear proof of her deep knowledge, her strong commitment to science and knowledge alone, and the honesty of transmission, translation and explanation. I will here try, and if I fall short, sorry, to translate some of what came in one of her rich and precious books, the title of which alone indicates its wide knowledge and its comprehensiveness, and the aims and objects which others can neglect, while she is in her and she is honest. But before I began my attempt, I had almost told my adventure, and conveyed to the honorable readers what the professor had said about her. María Jesús Viguera Molins Maria Jesus Figueira Molins: “She is a writer who combines a historian and a literary critic, as well as a chosen one and a poet. She should be known by her actions and of course recognized. It is clear that beyond what ink and paper may reflect, there is a wonderful personality for her disciplines that she has persisted in knowledge for years, and for her genuine and sincere dedication, to open up areas of knowledge, and partnership in it, which makes us all better and better, we are all her readers, because what we read deepens in the benefits of cultural concepts. Peace is worthy, worthy is the proclaimed humanity, in a composition of productions as true as Leonor Marino.”

After this testimony, to which I resorted, as I said at the beginning, which is from a professor, critic and analyst, I return to the book entitled “Literary and Life’s Arab-Islamic Transit” published by Diwan Majrith , which is managed with all merit, skill and knowledge, our friend, mr. She gave birth to shining stars.

Leonor has written a lot about Islam, Muslims and the Arabs, with thorough knowledge and knowledge, without distortion or falsification, but as he writes or better than any honest Muslim writes, because she has Islam and its principles and duties a solid and extensive study study study, and everything she says and writes about him and about Muslims and Arabs, from The principle of universal human love based on knowledge of foundations and facts, it is a healthy cognitive love. For example, she said: “Islam is derived from Aslam, and it means subjective submission to God, with submission and obedience to the Creator, so it is a religion of moderation: (di) a person’s balanced state in relation to the Absolute, within the soul as well as in society. By thus rejecting any compulsion, it places an Analysis, desirable and permanent, between nature and that need of the Absolute, which man possesses.”

It is inevitable, before the conclusion of the transmission of what I wrote to indicate what we say. Here she is raising a banner that she took from the hand of one of the great Arab thinkers, and it is none other than Muhammad Arkoun, by whose ideas she is inspired and writes. As for me, how I would like to give more examples of what I have written, so that those who do not know the loving author, Leonor Marino, get a true picture of this person whose heart expanded with a comprehensive love for people , with which she looks, understands, concludes, says and writes, and if he is a diamond star.

Mohamed Naguib Abdel Kafi

Madrid on 7-7-2922

Leave a Comment